Wednesday, 9 August 2017

ماڈرن عشق (attempting poetry after a long time)

ماڈرن عشق

چاہت کی باتیں وغیرہ وغیرہ
محبت کی راتیں وغیرہ وغیرہ
ہمیں بھی بتاو، ہمیں بھی دکھاو
قصے ماڈرن  دیوانوں کے ہم کو سناو

جو ہم نے سنی تھی محبت کہانی
وہ جس میں تھا راجا، اور اس کی رانی
خوابوں کی بستی، اور رت بھی سہانی
لبوں پے ہنسی، نہ کے آنکھوں میں پانی

اپنے دل کی دہلیز تو نہ پھولوں سے مہکتی
  ٹھنڈے لہجوں سے سانسیں کیسے دھکتی؟
معصوم خواہش وحشت سے در کو لپتکی 
 جب اسکی آنکھوں سے دانش کی برچھی چمکتی

سن کے راہ محبت کے قصے فسانے
عشق کی وادی چلے ہم بھی بن کے دیوانے
خساروں کا چٹھا لگا دل بنانے 
پریکٹکل لایف کا پاٹ جب لگے وہ سنانے

نہ دھڑکن تھی بہکی، نہ بجلی سی کوندی
دل کی بتیا نے بس اپنی آنکھیں لی موندی
چاہت کی باتیں وغیرہ وغیرہ
محبت کی راتیں وغیرہ وغیرہ

 Transliteration

Chahat ki batain wagera wagera
muhabat ki ratain wagera wagera
hamain bhi batao, hamain bhi dikhao
qissay modern diwanoon ke ham ko sunao

jo hum ne suni thi muhabat kahani
wo jis mai tha raja aur us ki rani
khwaboon ki basti, aur rut bhi suhani
laboon pe hansi, na ke aankhoon mai pani

apnai dil ki dehleez tau na phooloon se mehkty
thanday lehjoon sai sansay kaisai dehakti?
masoom khwahish wehshat se dar ko lapakty
jab us ki ankhoon sai danish ki barchi chamakti

sun ke rah-e-muhabat ke qissay, fasanai
ishq ki wadi chalay hum bhi banke diwanai
khasaroon ka chitha laga dil banane
practical life ka paat jab lagai wo sunanain

na dharkan thi behki, na bijli si kondi
dil ki batya nai bas apni aankhain li mondi
Chahat ki batain wagera wagera
muhabat ki ratain wagera wagera
 Translation

Stories of desire, etc etc
Nights of love, etc etc
tell me those stories, show me those nights 
narrate the tales of the lovestruck in modern times 

the tales of love that I have heard (growing up)
the ones in which there was a prince and his beloved
the ones where they lived in the land of dreams and happiness
Smiling all the time with no tears in their eyes

But my own path was not showered with flowers
how does one feel warmth of passion when one's tone is ice cold?
My naive desires run for the door in bewilderment, when you attempt to slay them with the knife of rationality

when I heard of the stories of the path of love
I also ventured there being a fool
But my heart was only left counting the loses
when you decided to lecture me on practicality and rule

(In this story of love) neither the heart skipped a beat nor was there a flash of lightening
the light of my heart instead decided to extinguish itself
 of stories of desire, etc etc
Nights of love, etc etc

No comments:

Post a Comment